Skulle det inte vara fantastiskt om du kunde locka fler besökare från hela världen till din website och öka trafiken?
Som VD för ett populärt tillägg för sökmotorsoptimering i WordPress har jag sett en växande trend mot behovet av lokalisering (anpassning av ditt content till en specifik målgrupp) på websites och i onlinemarknadsföring.
Jag tror att många företag kan unlocka en enorm potential genom att kombinera grundläggande lokaliseringstekniker med bästa praxis för sökmotorsoptimering.
I den här artikeln kommer jag att dela med mig av beprövade tips för internationell sökmotorsoptimering som har hjälpt mig och många andra, inklusive entreprenörer, marknadsförare och bloggare, att locka en global publik.
Note: This is a guest post by Benjamin Rojas, the president of All in One SEO, the best WordPress SEO plugin on the market. Detta är en expert Column som vi publicerar på torsdagar, där vi bjuder in en WordPress-expert för att dela sina erfarenheter med våra läsare.
Jag kommer att dela upp artikeln i Step-by-Step-tips som du kan använda. Om du vill kan du också hoppa till en section genom att clicka på links under:
- Why Target Global Audiences With International SEO?
- How to Target Users in Different Regions With International SEO
- Choose Regions You Want to Target
- Translating Websites into Local Languages
- Choose URL Structure
- Keyword Research
- Optimizing Pages for Multi-Regional SEO
- Redirecting Users to Regional Content
- Let Google Know About Different Versions
Varför rikta in sig på globala målgrupper med internationell sökmotorsoptimering?
Som VD för ett av de största sökmotorsoptimeringstilläggen för WordPress på marknaden har jag kunder från hela världen.
För att tjäna dessa kunder ser mitt team till att All in One SEO kan översättas enkelt (50+ språk och räknar).
Det här är bara ett sätt att få fler globala kunder, och det finns många sätt som andra företag kan göra det på.
Här är några av fördelarna med att rikta in sig på globala målgrupper:
- Mer trafik: Vem som helst från var som helst kan besöka your website. Varför limitera dig själv? Att gå internationellt innebär att din publik kan explodera i storlek.
- Förstå bredare kundbehov: Det handlar inte bara om att få träffar. Det handlar om att förstå vad olika människor behöver och vill ha. Det kan hjälpa dig att skräddarsy ditt content och din marknadsföring för att konvertera fler användare.
- Öka engagemanget: När you talar någons språk, bokstavligen och kulturellt, är det mer troligt att de lyssnar. Det betyder fler delningar, mer försäljning och mer återkoppling.
- Ligg steget före konkurrenterna: Många företag utnyttjar inte internationell sökmotorsoptimering fullt ut ännu. Börja nu, så kommer du att ligga steget före.
Så här riktar du dig till användare i olika regioner med internationell sökmotorsoptimering
Under de år som jag har arbetat med sökmotorsoptimering har jag lärt mig att små förändringar i din SEO-strategi ofta kan lead till stora och meningsfulla resultat.
En missuppfattning om att erbjuda språkversioner är att det är obligatoriskt med för mycket tid och resurser.
Min erfarenhet har varit helt annorlunda.
Internationell sökmotorsoptimering kräver en viss ansträngning, men det är ganska enkelt och fördelarna är värda din tid.
1. Välj de regioner du vill rikta in dig på
All verksamhet och alla websites riktar sig inte till en internationell publik.
Men för de flesta websites kommer en stor del av besökarna från utlandet, även om you ej specifikt försöker nå någon viss region.
Därmed inte sagt att du måste göra din website available på alla språk. Men you can determine and target which languages and regions are the easiest low-hanging fruit.
Det perfekta verktyget för detta är Google Analytics. It tracks your website visitors and shows you who they are, where they are coming from, and what they are interested in.
Många användare har rapporterat svårigheter med att hitta de rapporter de behöver i Google Analytics. Jag rekommenderar att du använder MonsterInsights, som är det bästa Google Analytics-tillägget för WordPress.
Jag använder MonsterInsights eftersom det gör Google Analytics så enkelt. Du får alla dina viktiga rapporter direkt i WordPress dashboard.
For instance, you get this ”Top 10 Countries” report showing where your visitors come from.
I detta exempel på screenshot kan du enkelt se länder där de flesta människor talar ett annat språk än språket på din website.
You ser också länder där användarna kanske talar samma språk men har regionala skillnader, till exempel valutor och kulturella och geografiska faktorer.
Att nå dessa kunder genom att ge dem en mer lokalanpassad upplevelse kan ge fler användare och intäkter från dessa regioner.
För mer detaljer kan du läsa den här guiden om hur du trackar besökare på din website i WordPress.
2. Översättning av websites till språkversioner
När du har hittat de regioner du vill rikta in dig på är det enklaste sättet att erbjuda användarna en bättre upplevelse att översätta din website till lokala språk.
För bara ett decennium sedan var det inte lätt att skapa flerspråkiga websites. Men nu har du utmärkta tools och resurser som gör det till en barnlek.
Det enklaste sättet att servera flerspråkigt content i WordPress är att använda ett plugin för översättning av WordPress som gillar WPML.
Det är ett av de bästa tilläggen för översättning i WordPress och allow you att skapa en flerspråkig website i WordPress på ett enkelt sätt.
You can translate your website by yourself or outsource translations. Det är inte alltför dyrt, och kvaliteten på mänskliga översättningar är vanligtvis hög.
WPML erbjuder också AI-drivna automatiska översättningar på en pay-as-you-go-basis. Den är built-in med hjälp av toppmoderna språkmodeller från Microsoft, Google och DeepL.
Alternativ: MultilingualPress och TranslatePress
Vad ska du översätta?
Den stora frågan som kommer härnäst är om du ska översätta ett select antal pages eller hela din website.
Ur sökmotorsoptimeringens synvinkel är det så här jag ser det:
Om du bara översätter en handfull pages går du miste om möjligheter till ranking på andra språk. Med ett större antal översatta pages har du större chans att klättra i rankingen hos search engine.
Kom ihåg att intern länkning är en viktig Player inom sökmotorsoptimering. För att få det att fungera på en flerspråkig site behöver you tillräckligt med översatt content för att skapa meningsfulla links mellan pages.
Så mitt råd är: Satsa på en fullständig översättning av hela din site. Det kommer att öka din sökmotorsoptimering och förbättra upplevelsen för användarna, vilket search engines älskar.
3. Välj struktur för URL
När du erbjuder olika versioner av en website till olika regioner kommer din WordPress Translation Plugin att be dig att välja en URL-struktur.
Du kan använda någon av följande URL-strukturer:
- Subdomain URL-struktur (exempel: https://en-uk.yourwebsite.com). Nackdelen med den här metoden är att search engines betraktar subdomains som enskilda websites. Din rotdomän kommer ej att dra nytta av denna struktur.
- Subdirectory URL-struktur (Exempel: https://yourwebsite.com/en-uk/) Denna URL-struktur drar nytta av din rotdomäns behörighet och är bra för rankingen i många fall.
- Domain names på landsnivå (exempel: https://yourwebsite.co.uk). För den här metoden måste du registrera domain names för varje land du vill rikta in dig på. Fördelen är att det är enklare att ranka i ett land med ett lokalt domain name. Nackdelen är att detta kommer att behandlas som en fristående website med liten nytta för ditt huvudsakliga domain name.
- Parameter för språk i URL (exempel: https://yourwebsite.com/?lang=en-gb). Den här metoden rekommenderas ej eftersom den gör det svårt för you att hantera URL:er och för användarna att inse att de ser en version av en page med geografisk inriktning.
Enligt min mening erbjuder en subdirectory URL-struktur flest sökmotorsoptimering för småföretag. Det är också lättare att hantera och ställa in redirects.
4. Forskning om keywords
Keyword research är den teknik som används av experter på sökmotorsoptimering och marknadsförare för att hitta de search termer som deras målgrupp använder.
Det gäller även internationell sökmotorsoptimering.
Till exempel kan din website ranka för ”Sneakers” i USA, men i Storbritannien kanske dina customers söker efter ”Trainers” och i Kanada kanske de använder termen ”Runners”.
You can see this in action on the Nike website. Den har mycket optimerade pages för ”Trainers” i Nike U.K. store, ”Sneakers” i Nike U.S. store och ”Shoes” i Nike India.
You can select countries while doing your keyword search to find the search volume.
Jag rekommenderar att du använder SEOBoost för att söka efter keywords. Det är ett allt-i-ett-verktyg för sökmotorsoptimering på sidan och keyword research.
Enter bara ditt keyword och välj sedan den region du vill rikta in dig på.
Det kommer att generera en omfattande analys av search rankings, innehållsanalys och vad du behöver för att överträffa konkurrenterna.
Alternativa tools: Semrush, LowFruits, WPBeginner Generator för keywords
Om du inte har gjort sökordsundersökningar tidigare kan WPBeginners tutorial för sökordsundersökningar vara en bra utgångspunkt.
5. Optimera pages för sökmotorsoptimering för flera regioner
Jag har sett många företag slå konkurrenterna med effektiv optimering på sidan.
Detta blir ännu viktigare om you erbjuder flerspråkigt content som riktar sig till olika regioner.
Det är här din WordPress sökmotorsoptimering plugin kommer till nytta.
Du behöver ett SEO-plugin som All in One SEO, som hjälper dig att optimera varje page med olika SEO-titlar och descriptions.
Aside from the copy on your page, post, or product content, you will need to pay attention to SEO settings.
Beroende på vilket plugin du använder kan du editera sökmotorsoptimeringen i översättningseditorn. Här ser du till exempel WPML:s editor för översättningar, där AIOSEO-inställningarna är markerade.
Se till att du optimerar varje page för det keyword som du har valt för den regionen.
I grund och botten kommer du att upprepa stegen för att optimera dina blogginlägg för sökmotorsoptimering men för en annan språkversion och region.
Submit Flerspråkiga Sitemap
När du har börjat översätta ditt content till andra språk måste du berätta för search engines om det översatta innehållet.
Det bästa sättet att göra detta är med XML-sitemaps. Dessa documents berättar för search engines om all content på din website, vilket gör det lättare för dem att crawla och ranka dina posts och pages.
Om du använder All in One SEO för WordPress kan du gå till AIOSEO ” Sitemaps page för att konfigurera sitemaps.
All in One SEO ersätter WordPress standard XML-webbplatskartor med avancerade funktioner. Den inkluderar automatiskt allt ditt översatta content i dina sitemaps och har även stöd för RSS, video, news och HTML sitemaps.
Efter det kan du gå vidare och submit din sitemap till Google Search Console.
Skapa flerspråkiga Landing Pages och Homepages
Tyvärr förbiser många företag ofta sina landing pages och home pages när de funderar på den regionala användarupplevelsen.
Att inkludera kulturella referenser och location-specifikt content på dina pages kan hjälpa till med konvertering. Men om du förbiser dessa element kan det leda till att dina landing pages och home pages för olika regioner blir mindre effektiva när det gäller att konvertera trafik till customers.
Jag rekommenderar att du skapar pages med hjälp av en page builder som gillar SeedProd. Det är en nybörjarvänlig page builder för WordPress med ett intuitivt drag and drop-designverktyg.
På så sätt kan du enkelt skapa duplicerade landing pages och översätta dem. Du kan också skapa separata home pages för olika regioner.
I grund och botten minskar detta tillvägagångssätt den mängd arbete som är obligatorisk utan att kompromissa med konverteringarna.
6. Redirect av användare till regionalt content
Enligt min erfarenhet är en personlig användarupplevelse bra för konverteringar. Av den anledningen kanske du funderar på att automatiskt skicka användare till content som är anpassat för deras region och språk.
Det är ett stort NEJ!
Google och andra search engines avråder från att sätta upp automatiska redirects för översatta versioner av din website genom att upptäcka användarnas IP-adresser eller cookies.
Detta beror på att automatiska redirects kan hindra sökrobotar från att crawla alla versioner av din site och förhindra användare från att viewa content som de ursprungligen hittade.
Istället är det bättre att konfigurera en språk- eller regionväxlare för your flerspråkiga och multiregionala content. Detta kommer att informera användarna om att innehållet är tillgängligt på deras språk eller region och ge dem möjlighet att byta.
Note: Alla högst upp WordPress tillägg för översättning kommer med språkväxlare.
Hur är det med manuella redirects?
I vissa fall kan du behöva konfigurera manuella redirects. Till exempel om du ändrar URL-strukturen från en subdomain till en directory-URL.
Dessa typer av redirects kan vara nödvändiga eftersom den gamla URL-strukturen skulle resultera i 404 error.
Du kan använda All in One SEO redirection manager för att ställa in dessa omdirigeringar. Det låter dig ställa in redirects för webbplatser och använda REGEX för att save tid.
Alternativt kan du använda det gratis tillägget Redirection för att konfigurera redirects. För instruktioner, se hur du ställer in redirects i WordPress.
7. Låt Google veta om olika versioner
Google är ganska bra på att upptäcka content på olika språk och visa det för användare i dessa regioner. Jag rekommenderar dock fortfarande att du uttryckligen talar om för search engines vilket språk eller vilken region ditt content kommer från.
Detta kan göras med hjälp av HTML-taggen hreflang. De flesta tillägg för WordPress-översättning lägger automatiskt till den i headern på din site. Det är en liten string som gillar att se ut så här:
Varför är det viktigt?
Låt oss säga att you har tre versioner av en page, all på engelska, men de visar priser i regionala valutor.
Innehållet på dessa pages kan framstå som ganska likt för search engines och kan betraktas som duplicerat innehåll.
Genom att lägga till hreflang-taggen i HTML-koden berättar du för search engines om de olika versionerna av sidan för att undvika duplicerat content.
Jag hoppas att den här artikeln hjälper dig att locka en mer global publik med din internationella sökmotorsoptimering. Du kanske också vill kontrollera om AI-content är dåligt för sökmotorsoptimering eller klura på dessa fallstudier av webbplatser som fördubblade sin trafik på 6 månader.
If you liked this article, then please subscribe to our YouTube Channel for WordPress video tutorials. You can also find us on Twitter and Facebook.
Syed Balkhi
Hey WPBeginner readers,
Did you know you can win exciting prizes by commenting on WPBeginner?
Every month, our top blog commenters will win HUGE rewards, including premium WordPress plugin licenses and cash prizes.
You can get more details about the contest from here.
Start sharing your thoughts below to stand a chance to win!
Edwine Ogada
I have seen several country-level domain names doing better in terms of global reach. As for me I thought that for one to international visitors, one must have the .com domain name, but I have realized that keyword strategy works better. For years, I have been using AIOSEO plugin, the free version, which is good for starters. As for me, I believe that internal link building is a ranking factor and there are several plugins out there, but one I have used a lot is Link Whisper. It’s pocket friendly, I’d like to test some of the above mentioned plugins as well.
Charles Lotara
A beneficial article for someone seeking to expand their audience base. Also, I’ve always thought of the simplest way of gaining global web traffic by choosing a niche not particularly targeting a specific location.
Jiří Vaněk
Thanks for the valuable advice from Mr. Benjamin Rojas. I followed the same approach for some points. Initially, I had the website only in Czech, but this greatly limited my audience to just one country. Then, I started using AI for translations into English and began targeting users from around the world. The increase in users was in the hundreds of percent. Now I see how much sense it makes to target different regions with SMA, and I am considering translating into German as well. With today’s tools, it is more than simple. Thank you very much for the other tips; I learned something new again.