Trusted WordPress tutorials, when you need them most.
Beginner’s Guide to WordPress
Copa WPB
25 Million+
Websites using our plugins
16+
Years of WordPress experience
3000+
WordPress tutorials
by experts

Cómo encontrar y traducir un tema de WordPress traducible

WordPress impulsa millones de sitios en varios idiomas, lo que lo convierte en una excelente opción para crear sitios web multilingües.

Sin embargo, para crear un sitio web multilingüe, el tema debe ser capaz de trabajar con distintos idiomas sin problemas.

Si tu tema no está preparado para la traducción, cambiar el texto a diferentes idiomas será difícil o imposible, incluso con el plugin de traducción más potente. Como resultado, tu experiencia de usuario puede verse comprometida.

En WPBeginner, puedes encontrar nuestro cambiador de idioma en el pie de página. Nuestro idioma por defecto es el inglés, y lo traducimos a otros 9 idiomas, incluyendo francés, español y turco. Si quieres, puedes probar a jugar con él y ver cómo cambia suavemente de un idioma a otro.

Ahora bien, encontrar un tema que pueda funcionar en distintos idiomas puede ser un poco complicado. Por eso, en este artículo, te mostraremos cómo encontrar y traducir un tema de WordPress apto para la traducción.

Finding and translating WordPress themes

¿Qué es un tema de WordPress traducible?

Un tema de WordPress preparado para la traducción sigue ciertas prácticas de código que permiten traducir fácilmente a otros idiomas todo el texto que ven los usuarios.

WordPress utiliza el sistema ‘gettext’ para hacer que el núcleo del software sea traducible a diferentes idiomas. Hablaremos de este sistema más adelante en el artículo.

Los desarrolladores de WordPress también utilizan ‘gettext’ para crear temas y plugins de WordPress listos para la traducción, de modo que puedas crear un sitio web de WordPress multilingüe.

Cómo encontrar un tema de WordPress traducible

Aunque WordPress es compatible con la creación de sitios web en cualquier idioma, es posible que los desarrolladores de temas no consideren necesario crear temas listos para la traducción.

Si va a crear un sitio web en un idioma distinto del inglés, debe asegurarse de que el tema que compra o descarga está preparado para la traducción.

1. Encontrar un tema de WordPress gratuito listo para traducir

Para los temas gratuitos, puede ir al Directorio de temas de WordPress.org y abrir el menú desplegable “Características”.

A continuación, marque / compruebe la casilla situada junto a la opción “Translation Ready”.

Translation ready option

Sigue adelante y haz clic en el botón “Aplicar”.

WordPress le mostrará los temas gratuitos que han indicado que son compatibles con la característica translation-ready.

Translation ready themes

Ahora bien, si vas a traducir tu tema a un idioma de derecha a izquierda como el árabe, el hebreo, el persa y el urdu, entonces también debes marcar / comprobar la opción ‘RTL Language Support’ en el menú desplegable ‘Features’.

Así pues, abramos el menú desplegable “Características” y seleccionemos “Preparado para la traducción” junto con las opciones “Compatible con el idioma RTL”.

Right to Left language support

También puede acotar aún más su búsqueda marcando / comprobando otras características que pueda estar buscando en su tema. No olvide hacer clic en el botón “Aplicar” para ordenar los temas.

2. Cómo encontrar un tema de WordPress premium y listo para traducir

Los temas de WordPress de pago o premium son vendidos por desarrolladores externos en sus propios sitios web.

La mayoría de los mejores temas de WordPress del mercado están preparados para la traducción. Esto incluye temas populares como Astra, Divi y StudioPress. Todos ellos están preparados para la traducción.

Divi promoting translation readiness feature

Normalmente encontrará información acerca de la facilidad de traducción en el sitio web del tema. Sin embargo, si no está seguro, pregunte al desarrollador del tema antes de comprarlo.

Una vez que haya encontrado un tema de WordPress apto para la traducción, instálelo en su sitio de WordPress.

Si necesitas ayuda, puedes consultar nuestra guía sobre cómo instalar un tema de WordPress con instrucciones paso a paso.

Ahora que ya tienes tu tema listo para traducir, vamos a ver 3 métodos para traducirlo. He aquí un resumen rápido de todos los métodos que vamos a compartir:

Empezaremos traduciendo un tema de WordPress sin plugins.

Método 1: Traducir un tema de WordPress en WordPress

Existen varias formas de traducir un tema de WordPress. Puede elegir un método en función de sus necesidades.

Antes de empezar, preparemos su sitio web para las traducciones.

Seleccione idiomas para su sitio web

En primer lugar, debe elegir el idioma de su sitio web. Esto permitirá a WordPress utilizar automáticamente los archivos de traducción correctos para su tema.

Si está creando un sitio web que no está en inglés, asegúrese de haber seleccionado el idioma de su sitio web en los ajustes de WordPress.

Simplemente vaya a la página Ajustes ” General dentro del área de administración de WordPress y desplácese hasta la sección ‘Idioma del sitio’.

WordPress site language

Ahora puede elegir el idioma de su sitio web y, a continuación, hacer clic en el botón “Guardar cambios”.

Este ajuste simplemente le dice a WordPress que el front-end de este sitio web está principalmente en este idioma en particular. WordPress utilizará esta información para ver si hay una traducción disponible para todos sus temas y plugins de WordPress.

Si hay una traducción disponible, la descargará e instalará automáticamente. De lo contrario, utilizará las traducciones que proporcione en los pasos siguientes.

Por último, si no hay traducciones disponibles para ese idioma, WordPress utilizará el tema tal cual, que suele estar en inglés.

Método 2: Traducir un tema de WordPress con TranslatePress

Este método es más sencillo y recomendable para todos los usuarios de WordPress.

Te permite traducir visualmente tu tema de WordPress con una vista previa en directo. Puedes ver qué cadenas estás traduciendo, cómo se utilizan en tu sitio web y cómo quedan después de introducir una traducción.

Tendrás que introducir manualmente las traducciones de cada cadena, pero la vista previa en directo te ayudará a ver más contexto.

En primer lugar, vamos a instalar y activar el plugin TranslatePress. Para más detalles, no dudes en marcar / comprobar nuestra guía práctica sobre cómo instalar un plugin de WordPress paso a paso.

Tras adquirir el plugin, puede acceder / acceder a su cuenta en el sitio web de TranslatePress.

En su cuenta verá dos descargas: “Plugins principales” y “TranslatePress Business”. Este último combina todas las extensiones de su plan.

Tendrás que instalar y activar ambos plugins.

Installing TranslatePress

Una vez que haya instalado ambos plugins en su sitio web de WordPress, ya está listo para configurar los ajustes de los plugins.

Para empezar, diríjase a Ajustes ” TranslatePress en el área de administración de WordPress y vaya a la pestaña “Licencia”.

TranslatePress license key

Aquí, debe introducir la clave de licencia de su plugin, puede encontrar esta información en su cuenta en el sitio web de TranslatePress.

Una vez que haya activado la clave de licencia, puede cambiar a la pestaña “General” en los ajustes del plugin. Desde aquí, usted querrá seleccionar el idioma por defecto para su sitio.

Choose languages

Debajo puedes añadir otros idiomas que quieras añadir a tu sitio web. También puede establecer otras valoraciones en la página.

Por ejemplo, puede seleccionar las opciones del conmutador de idiomas, establecer un subdirectorio para el idioma por defecto, etc.

Cuando haya terminado de personalizar, haga clic en el botón “Guardar cambios” para establecer los ajustes.

Ya está listo para empezar a traducir su tema de WordPress. Hagamos clic en el botón “Traducir sitio” de la barra de herramientas superior de administración o en la página de ajustes.

Translate site

Se abrirá la pantalla “Traducir” con una vista previa en directo de su sitio web.

Basta con pasar el cursor sobre un fragmento de texto. Si ese texto está generado por su tema de WordPress, verá un icono de lápiz verde a su lado.

Translatable strings

Al hacer clic en él, aparecerán las opciones de traducción en la columna de la izquierda.

Siga adelante y proporcione las traducciones para esa cadena.

Add translations

También puedes traducir los menús de navegación y cualquier otra cosa que veas en pantalla.

No olvides guardar o ahorrar, según contexto, los cambios realizados.

Método 3: Traducir manualmente un tema de WordPress

Este método requiere la descarga de plantillas de traducción de WordPress y el uso de software de edición de traducciones para traducir el tema manualmente.

En primer lugar, debe descargar el tema que desea traducir en su ordenador y, a continuación, extraer los archivos del tema.

En los archivos extraídos, encontrará la carpeta “idiomas”. Esta carpeta debe tener un archivo POT o, en algunos casos, puede haber un archivo .po o .mo. En el ejemplo siguiente, puede ver que se incluye hestia. pot.

Theme POT file

¿Qué son los archivos .pot .po y .mo?

WordPress y los temas de WordPress utilizan un sistema llamado ‘gettext’ para las traducciones, la localización y la internacionalización.

En ‘gettext’, los programadores utilizan llamadas ‘gettext’ para cada área traducible del software. Se trata de pistas de programación que indican que un texto concreto es traducible.

Estas llamadas se recogen en un archivo POT.

Básicamente, un archivo POT es una plantilla de cadenas traducibles en un programa.

A partir de un archivo POT, los traductores generan un archivo .po (Portable Object) para su idioma. El nombre del archivo hace referencia al idioma al que está destinado.

Por ejemplo, un archivo de traducción al francés se llamaría fr_FR.po. Este es el archivo que va a traducir.

Por último, los archivos .mo son el formato legible por máquina del archivo . po. Se generará a partir del archivo . po que obtenga del editor de traducción, por lo que no necesita crearlo usted mismo.

Traducir un tema de WordPress con Poedit

Sólo tiene que editar los archivos .pot y .po en cualquier editor de texto de su elección. La mayoría de las distribuciones basadas en Linux vienen preinstaladas con herramientas de línea de comandos que pueden utilizarse para generar archivos .mo.

Sin embargo, dado que está empezando con la localización, es muy recomendable que utilice un editor ‘gettext’.

Vamos a traducir un tema de WordPress utilizando Poedit, que es un editor ‘gettext’ disponible para Windows, Mac y Linux. Es muy fácil de usar y le ayudará a traducir rápidamente su tema de WordPress sin romper archivos.

Lo primero que tienes que hacer es instalar Poedit como instalarías cualquier otro programa para tu sistema operativo.

La primera vez que inicie Poedit después de la instalación, se le indicará que cree un nuevo proyecto.

Create new project in Poedit

Al hacer clic en “Crear nuevo” aparecerá un cuadro de diálogo de selección de archivos. Sólo tiene que seleccionar el archivo POT que viene con su tema.

Poedit le pedirá que elija el idioma al que va a traducir el tema.

translation language

Una vez seleccionado el idioma, el archivo se cargará en el editor de traducción.

El editor listará todas las cadenas traducibles, y puedes hacer clic en cualquier cadena para traducirla.

A continuación, verás que hay 2 casillas debajo de esta lista. Una es para la cadena de origen, y la otra es para la traducción.

Translating with Poedit

Cuando traduzca una cadena, Poedit pasará automáticamente a la siguiente cadena de la cola.

Después de añadir un par de traducciones, basta con hacer clic en el botón Archivo ” Guardar para guardar los cambios. Poedit le indicará un nombre para su archivo PO.

Rename and save your PO file

Por defecto, Poedit sugerirá un nombre de archivo con código de idioma, por ejemplo, fr para francés y de para alemán. Sin embargo, WordPress necesita estos archivos en el formato idioma_país.

Por ejemplo, si está traduciendo al francés para un público de Francia, tendrá que utilizar fr_FR.po como nombre de archivo. Del mismo modo, si estuviera traduciendo al árabe para Egipto, entonces utilizará ar_EG.po.

Consejo: puede utilizar este enlace para encontrar el código de su país e idioma

Después de introducir el nombre del archivo con el formato correcto, siga adelante y haga clic en el botón “Guardar”.

Ahora puedes ir a la carpeta de idiomas, y verás que Poedit ha generado un archivo .po y un archivo con extensión .mo.

Translation files

Ahora puede volver a Poedit y continuar traduciendo otras partes de su tema de WordPress.

¿Necesita traducir a más idiomas? No se preocupe. Basta con crear un nuevo proyecto en Poedit y repetir este proceso.

Translating another language

Cuando haya terminado, no olvide guardar los cambios para que Poedit actualice sus archivos PO y MO.

Subida de las traducciones de su tema

Una vez que esté listo para subir sus traducciones, sólo tiene que conectarse a su sitio web WordPress mediante un cliente FTP o la aplicación “Gestor de archivos” del panel de control de su cuenta de alojamiento web.

Una vez conectado, deberá subir toda la carpeta “idiomas” de su ordenador a la carpeta de su tema de WordPress situada en /wp-content/themes/your-theme-name/.

Upload translations to your WordPress theme

Ya está. WordPress empezará a usar los archivos de idioma que subiste para traducir tu tema.

Ayuda para traducir temas y plugins de WordPress

Si no eres desarrollador y quieres ayudar al desarrollador de temas o plugins de WordPress, la traducción es una buena forma de contribuir.

Considere la posibilidad de enviar sus archivos PO traducidos a los desarrolladores de su tema para que otros usuarios de WordPress puedan utilizarlos también en sus sitios web.

También puedes contribuir al propio núcleo del software de WordPress.

Volunteering in WordPress as a translator

El sitio web de localización de WordPress contiene información detallada sobre cómo formar parte de un equipo de localización de WordPress para muchos idiomas diferentes.

Esperamos que este artículo te haya ayudado a aprender cómo encontrar y traducir fácilmente un tema de WordPress listo para traducir. A continuación, puede que también quieras ver nuestras guías sobre cómo traducir un plugin de WordPress a tu idioma y cómo usar el administrador / administración de WordPress en inglés en un sitio multilingüe.

If you liked this article, then please subscribe to our YouTube Channel for WordPress video tutorials. You can also find us on Twitter and Facebook.

Descargo: Nuestro contenido está apoyado por los lectores. Esto significa que si hace clic en algunos de nuestros enlaces, podemos ganar una comisión. Vea cómo se financia WPBeginner , por qué es importante, y cómo puede apoyarnos. Aquí está nuestro proceso editorial .

Avatar

Editorial Staff at WPBeginner is a team of WordPress experts led by Syed Balkhi with over 16 years of experience in WordPress, Web Hosting, eCommerce, SEO, and Marketing. Started in 2009, WPBeginner is now the largest free WordPress resource site in the industry and is often referred to as the Wikipedia for WordPress.

El último kit de herramientas de WordPress

Obtenga acceso GRATUITO a nuestro kit de herramientas - una colección de productos y recursos relacionados con WordPress que todo profesional debería tener!

Reader Interactions

13 comentariosDeja una respuesta

  1. ALi ASGHAR

    Dear WEBBEGINNER’S Can u tell me Pls
    How to create footer navigation menu
    See sample
    Same footer menu in footer
    I am waiting your nice reply

    • WPBeginner Support

      Hi Ali,

      If your WordPress theme has defined a navigation menu in the footer area, then you can just select that location when creating your menus.

      Administrador

  2. Mat

    The biggest problem with themes is that relatively few themes can to work with multilanguage content by multilanguage plugins:

    How can I find right themes with mulitlanguage content support?

    or

    How can I prepare my theme to use with a multilanguage content support?

  3. Phong Bui

    After translation, from the displayed word is not. How do you solve this problem?

    Thanks so much

  4. Zimbrul

    One question I’ve got: after you finish translate the (let’s say) en_US .po file do you need to save as ro_RO.po (let’s say I translate in Romanian) and then send the ro_RO.po and .mo files in the language directory of the theme?

    • WPBeginner Support

      yes you should upload both files to your theme directory. Also if you have completely translated a theme you can contact theme developer and send them your .po file so that other users can benefit from it too.

      Administrador

      • Zimbrul

        Thanks for the clarification. I was starting to translate a theme in Romanian (WordPress is already in Romanian) language but it’s a kind of difficult because I don’t want to translate the theme options in Dashboard, I only want to translate the front end (the bits that are not already in Romanian from the default WordPress code.

  5. Rama

    Very good guide to find and translate a translation ready word press theme and can be translated into several languages.

  6. Chaim

    Thank you! It is very helpful.

  7. Zimbrul

    Cannot say how much I appreciate this article! I’m using Wordpress in English all the time but I also create websites in Romanian and I’d like all WordPress frontview to be in Romanian hence this comes extremely handy.
    I think there is a confusion amongst WP users about translating themes, translating WordPress, using WordPress in your native language and building a multilanguage WordPress site.

    • Susan Smith

      Very interesting article! Zimbrul, I’ve used a really neat premium called WPML plugin for setting up multi-language site. It’s totally worth the money and allows for custom translations.

      • Zimbrul

        Susan, thanks for mentioning this plugin, I was nearly to buy it many times but I never did as I’m kinda “scared” of building and administer a bi-lingual site. Thanks for the tip. I might try it one day after I understand how SEO works for a multi-lingual site.

Deja tu comentario

Gracias por elegir dejar un comentario. Tenga en cuenta que todos los comentarios son moderados de acuerdo con nuestros política de comentarios, y su dirección de correo electrónico NO será publicada. Por favor, NO utilice palabras clave en el campo de nombre. Tengamos una conversación personal y significativa.